--/--/--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告
2006/02/24.Fri

motifs-marquoirs 7

Chat=Cat=ねこ
ねこ
やっと追いつきました~っ!
それもこれもムスメがインフルエンザに罹ったおかげ?
患者さんは今もクークー寝ています。
こういうときの母親って、ホント手持ち無沙汰でございます。

ん~、ねこ派のワタクシとしては今回のこのモチーフは・・・。(ーー;)
・・・来週のモチーフに期待しましょうっ!

今日は朝からTV見っぱなしです~。
それはモチロン、オリンピック!フィギュアスケート女子シングル
フリーでございます。
さすがに朝5時過ぎからの安藤美姫ちゃんには間に合いませんでしたが、
最終グループは6時頃からだったので、いつも起きる時間でOKでした。
主人は「今日は少し早く出かける」と言っていたのに、結局
結果まで見て出かけたので、いつもの時間になってしまいました。
それでも見た甲斐のある結果で良かった!良かった!

荒川選手は自信にあふれて堂々としてましたね。
「イナバウアー」の時、リンクに投げ入れられたお花を集める係の
女の子たちが映っていたのですが、口が「オオオゥッ!」の形に
なっていたのが面白かったです。
間近で見るのはまた格別なんでしょうね。
いつかこの子達の中から、「トリノオリンピックの時の荒川静香選手の
‘イナバウアー’に憧れて・・・」って言う選手が出たら
ステキだな♪なぁんて思いました。

ムスメは荒川選手のことを「きれいな人~♪」と憧れのまなざしです。
SPの時の、サイドを上げてクルクルッとカールしたヘアスタイルが
いいんですって。
最近、鏡の前にいる時間が長くなったもんね。
インフルエンザが治ったら「静香スタイル」の研究かな?
朝の洗面台争奪戦、激しい展開が予想されます・・・。




スポンサーサイト
ステッチしてみました | Comments(3) | Trackback(0)
2006/02/23.Thu

motifs-marquoirs 5・6

Canard=Duck=あひる
あひる


Cerf=Stag=雄鹿
鹿


ムスメが先週の土曜日からインフルエンザに罹り、
月曜日から学校を休んでいます。
そんなわけで、外出もかかりつけのお医者様に行く時と
食料品の買出しくらいで、ずーっと家にいます。
インフルエンザ患者はさすがに寝ていることが多く、ハハは
手持ち無沙汰・・・。
こんな時にこそ進めなくてはならない物があるじゃないの!と
ばかりに「モチーフ辞典」、進めました。
あと1つ、のところまできました~。

トリノオリンピックもそろそろクライマックスですね。
フィギュアスケート女子シングルがいよいよ!です。
伊藤みどりさんの時は、朝がんばって早起きしてLIVEで
見ました~。
日本の3選手、悔いのないようにがんばってほしいな。
最終グループは朝の6時くらいからになるそうなので、
いつも通り起きてもLIVEで見られそうです♪



ステッチしてみました | Comments(0) | Trackback(0)
2006/02/21.Tue

motifs-marquoirs 3・4

「モチーフ辞典」、やっと3つ目と4つ目が出来ました。
がんばっているのですが、なかなか追いつきませ~ん!
今日、7つ目が出ちゃいました。(>_<)
追いつけるのはいつ・・・?

Baleine=Whale=くじら
くじら
1色刺しのモチーフにしてはお茶目でカワイイです♪

Bélier=Ram=雄羊
おひつじ
最初に見たときは「今回は‘ヤギ’ねっ!」と自信を持って思いました~。
翻訳サイトを使って、あ~らビックリ!
羊、それも「雄羊」でした。言われてみればなんだか
解るような気がします。
顔の部分だけ見ていると、なんだか「カマキリ」に
見えてくるんですけど・・・。私だけかしらん?

「はんどめいどだいありー」のHARUZOさんに
便利なサイトを教えていただきました。
フランス語が全くわからないので翻訳サイトに頼っているのですが、
仏→日でダイレクトに訳してくれるのが見つからなかったのです。
こちらは仏→日はもちろん、いろいろな言語が選べます。
摩訶不思議な日本語訳はご愛嬌♪ということで。
HARUZOさん、ありがとうございました!
ステッチしてみました | Comments(7) | Trackback(0)
2006/02/14.Tue

今日のおやつ・ダブルチョコレートのケーキ

稲田多佳子さん
「“毎日のように焼き続けてやっと見つけだした”ぜったいおいしく
作れる焼き菓子レシピ」より
ダブルチョコレートのケーキ
ダブルチョコレートケーキ
あらら~、真っ黒に写ってる~!
今日はバレンタインデー。
我が家の男性は主人しかいないので、ムスメと2人で毎年
チョコレートをプレゼントしています。
その他に、会社やお取引先から義理チョコもいただいてきます。
当然、主人1人では食べられないので(ってそんなに沢山は
もらってきませんよ、オジサンですので・・・)
私たち2人もお相伴に預かります。
我が家では、この状態がいつしか「バレンタインデー=みんなで
チョコレートを食べる日」となりました。

今年はチョコも用意してあるのですが、最近お菓子を作るように
なったし、新しいパウンド型も使ってみたかったので
チョコレートケーキを焼いてみました。
「パウンドケーキ」らしい形に焼きあがって満足!満足!
チョコ生地の中にチョコチップが入っています。
主役を待っていると夜の11時過ぎにならないとケーキが
食べられないので、先にムスメと食べちゃいました。

ムスメの感想:「おかーさん、ぐっど!」

ただやはり、甘いです。しつこい甘さ、というわけではないのですが
ん~、重い!生地にセミスウィートチョコを混ぜ込んで、
さらにチョコチップ投入!ですもんねぇ。
ムスメもさすがに今日は1切れでした。

夜といえば、このところ夜更かし気味ございます。
>>続きを読む
作ってみました・お菓子編 | Comments(5) | Trackback(0)
2006/02/09.Thu

まず2つ

この1週間、何をしていたかと言うと、珍しく(?)
ステッチしてましたー!
交換会用のものや、企画に参加することになったもの、
それと・・・。
もうご存知の方も多いと思いますが、フランスのブログで公開
されている「motifs-marquoirs」(モチーフ辞典)に
とりかかりました。
毎週月曜日に1つずつ、モチーフが公開されます。
フリーチャートも兼ねた台紙をプリントアウトして、
ステッチしたものをペタッと貼れば、1ページ出来上がりです。
今週発表になったもので今のところ全部で5つ。
がんばったら今週中にも追いつけそうです。

まずは1つ目。
Abeille=Bee=蜂
Abeille

そして2つ目は
Aigle=Eagle=鷲

Aigle
布:32ct リネン(Belfast)Cream 糸:DMC498

モチーフは全部で100個、終わるのに2年かかるらしいです。
フランス語が全く解らないので、すべて翻訳サイトに頼っています。
でも翻訳サイトも仏→日にダイレクトに訳してくれるものが見つからなくて、
仏→英で英語に訳されたものを私のアヤシイ英語力で解読しています。
なんだか「モチーフ辞典」というより、私の「フランス語&英語お勉強辞典」
になりそうです。
ステッチしてみました | Comments(12) | Trackback(0)
2006/02/08.Wed

今日のおやつ・キャラメルマーブルのバターケーキ

今日は水曜日。我が家でおやつがもっとも必要とされる曜日です。
というのもムスメは某楽器メーカーの音楽教室に週に2回、
火曜と水曜に通っています。
火曜日はいいのですが、問題は水曜日。
レッスン時間が1時間半、始まりが夕食を済ませていくには
少し早いというビミョーな時間なのです。
とにかく学校から帰ってきて夕食を食べるまでの約4時間、
食べ盛りさんのお腹をもたせなくてはなりません。
ということで、今日も本を見ながらおやつを作りました。
キャラメルマーブルバターケーキ
「クオカ」さんに注文したものがまだ届かないので、家にあるもので作れるケーキにしました。
で、今日のおやつは「キャラメルマーブルのバターケーキ」。
稲田多佳子さんの「“毎日ののように焼き続けてやっと見つけだした”ぜったい
おいしく作れる焼き菓子レシピ」からです。
(これも長いタイトルだなー。ふぅ!)

このケーキに使う「キャラメルクリーム」は昨日のうちに作っておきました。
心配だったのでビンは煮沸消毒。
我が家のキャラメルクリームの消費量がどんなもんかわからないので、
分量は半分にしました。
うちのパウンド型が本で使われているものよりも幅が少し広いので
ケーキの高さが出にくいのではありますが、うーん、やけに
横広がりな出来ばえです。
本によると、卵は全卵を溶いたもの混ぜていくのですがハンドミキサーで
泡立てた方が良かったのかなぁ?
・・・次回への課題です。

さて、問題のムスメの感想です。
>>続きを読む
作ってみました・お菓子編 | Comments(2) | Trackback(0)
 | HOME | 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。